Word of the Week: ‘passer la bague au doigt’ 

My amazing cousin got married last weekend in London and, in honour of the occasion, here’s the latest Word of the Week! 

Word of the Week:

Passer la bague au doigt. 

How to pronounce it:

Pah-say lah bag oh dwa. 

What it means in English:

Literally meaning ‘to pass the ring to the finger’, a more idiomatic translation would be ‘to tie the knot’ or, as Beyoncé might say, ‘[to] put a ring on it’. 

Where does it come from?

Unfortunately, there doesn’t seem to be a record on the Internet of where the expression comes from or when it was first used. 

How to use it in a sentence:

‘Ils se sont passé la bague au doigt hier.’

English translation:

‘They got married yesterday.’

Similar words:

Se marier = To get married 

Le mariage = Marriage 

Un mariage = A wedding 

Se dire oui pour la vie = To get married (literally: ‘to say yes to each other for life’) 

Mettre la bague au doigt = To tie the knot/to get hitched (literally: ‘to put the ring to the finger’) 

Une alliance = Wedding ring. 

Hope you liked this week’s Word of the Week! 🙂 (Especially ‘T’ and ‘A’, if you’re reading this!!) 

And for more Words of the Week, jetez un coup d’œil ici ! (Have a look here!) 

À la prochaine, mes amis ! 


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s